Va tutto bene. Lascia semplicemente il denaro sul como'.
И ту је Вики, ноншалантно стоји у купатилу, као да нема везе што излазе.
Ed ecco li' Vicki nel bagno, totalmente noncurante, come se il fatto che se la fanno insieme non fosse niente di che. Gia', non ti mentiro'.
Он зна како се осећам, и на чему сам, и ја знам на чему је он, али то нема везе.
Sa cosa provo e come la penso. Io so come la pensa lui, ma non ha piu' importanza. Se ne va.
Ово нема везе са мном, схваташ?
Questo non ha niente a che fare con me.
Да, али то нема везе са мном.
Si', ma questo non ha niente a che fare con me.
То нема везе једно са другим, Рафаел.
Una cosa non ha niente a che fare con l'altra, Rafael.
Нема везе то колико мислиш да смо еволуирали.
Sai, amico, non importa quanto evoluti pensi che siamo.
Нема везе како смо дошли овде.
Non importa come siamo arrivati qui.
Нема везе, важно да сам рекао.
Non ha importanza, se sono io a dirlo.
Ваљда имаш бољи трик, нема везе.
Bene, se non vuoi. No no, va bene.
Данас, сутра, за 100 година, нема везе.
Oggi, domani, cento anni non sono niente.
Нема везе колико си одана, нико не воли друштво мутавца без смисла за хумор.
Sai, non importa quanto tu sia un servitore fedele, a nessuno piace la compagnia di un muto senza spirito.
Нема везе ако си дечко или девојчица.
Non mi importa assolutamente se sei un bambino o una bambina.
И помислио бих да то што ме видиш како све ризикујем треба да те убеди да шта год се деси, нема везе у какву збрку ово дете упадне, увек ћу бити ту.
E mi piacerebbe pensare che vedendomi rischiare tutto, dovresti convincerti che qualsiasi cosa accada, che non importa i casini in qui si caccera' questo bambino, io ci saro'.
Значи, ово нема везе са мном и мојим понашањем?
Quindi non c'entra con qualche tuo problema residuo... verso di me e il mio atteggiamento in passato? No.
Ако мислиш да ћу насести на то да она нема везе са оптужницом, онда си наивнији и од мене.
Se pensi che credero', anche per un secondo, che non c'era lei dietro la tua denuncia, - sei anche piu' ingenuo di com'ero io.
Нема везе ако нисам тамо када се беба роди јер ћу бити тамо ујутру, пре јутра, заправо, и то ће бити и даље исти дан.
Non e' importante che io sia presente al momento della nascita perche' saro' li' domattina. Anzi, prima di domattina e sara' lo stesso giorno.
Ово нема везе... с нама двојицом.
Non ha niente a che vedere con il rapporto tra noi due.
Чист је, нема везе са спољним светом.
E' pulito, non ha collegamenti con nessuno fuori.
Шта си урадио мора нема везе са мном.
Quello che hai fatto non ha niente a che fare con me.
Ово место нема везе са надом.
Questo posto non c'entra niente con la speranza.
Мој сусрет с учитељем нема везе с тобом.
E cosi' rivedo il mio maestro. Che vuole?
Мислим, члан 428 казненог закона забрањује братимљење између полицајца... Нема везе.
Alludevo all'Articolo 428 del Codice Penale del Texas che proibisce di fraternizzare con gli agenti...
То је 10к месец дана да уради како год хоћеш све док нема везе са ФБИ.
Sono 10.000 verdoni al mese per fare cio' che vuoi... Ammesso che non abbia niente a che fare con l'FBI.
Мислим да ово нема везе са вером.
Vedete, non credo sia una questione di religione, ragazzi.
Изругивати нам се, можда мисле да смо чудни, нема везе шта год да мисле.
Potranno insultarci, e pensare che siamo strani, ma non importa cosa pensano loro.
Нема везе ако отвориш та врата, Клер.
È inutile aprire la porta, Claire.
Ештон свима каже да „проследе стисак“ док их уверава да то нема везе са религијом.
Ashton dice a tutti di non essere timidi e stringersi la mano, assicurandoli che non è una cosa religiosa.
Тако да она која прави избор - то је занимљив део овде - да она која бира за њу то заиста нема везе.
E dunque, per quello che sceglie - ecco la parte interessante - per quello che fa la scelta non cambia nulla.
А одговор на то питање је, нема везе, јер то није право питање.
La risposta a questa domanda è che non importa, perché non è la domanda giusta.
Историја доказује да нема везе да ли потичете из града или са села.
La storia dimostra che non importa se si proviene da una casa popolare o da una di campagna.
1.3342838287354s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?